Beiträge von bjaxx87

    teil 2 konnte ich auch verbessern gegenüber dem alten original ucp und die sounds die auf der cd sind werden jetzt wieder abgespielt.


    Sorry, aber das muss ich jetzt einfach noch fragen: Heißt das, dass dein Turok 2 UCP jegliche Gewaltdarstellungen wiederherstellt und dennoch die deutsche Synchro, die deutschen Texte und die Hintergrundmusik beibehält? Oder ist T2 auch auf Englisch, wie Dinosaur Hunter?

    teil 2 konnte ich auch verbessern gegenüber dem alten original ucp und die sounds die auf der cd sind werden jetzt wieder abgespielt.


    Sorry, aber das muss ich jetzt einfach noch fragen: Heißt das, dass dein Turok 2 UCP jegliche Gewaltdarstellungen wiederherstellt und dennoch die deutsche Synchro, die deutschen Texte und die Hintergrundmusik beibehält? Oder ist T2 auch auf Englisch, wie Dinosaur Hunter?

    teil 2 konnte ich auch verbessern gegenüber dem alten original ucp und die sounds die auf der cd sind werden jetzt wieder abgespielt.


    Sorry, aber das muss ich jetzt einfach noch fragen: Heißt das, dass dein Turok 2 UCP jegliche Gewaltdarstellungen wiederherstellt und dennoch die deutsche Synchro, die deutschen Texte und die Hintergrundmusik beibehält? Oder ist T2 auch auf Englisch, wie Dinosaur Hunter?

    Danke für deine Antwort. Sorry, ich wollte dir nicht auf den Schlips treten oder deine Arbeit beanstanden. Viel eher wollte ich mit meinen oben beschriebenen Versuchen und dem von mir gefundenem Link unterstützen. Wie gesagt, immerhin habe ich folgendes Ergebnis erreicht: Deutsche Texte + Menschen + Sterbeanimationen - Blut


    Ist okay, viel Text hat das Spiel ohnehin nicht und mein Englisch ist sowieso fließend. Ich hab nur halt einen leicht perfektionistischen Drang und habe versucht eine Lösung zu finden ;).

    Danke für deine Antwort. Sorry, ich wollte dir nicht auf den Schlips treten oder deine Arbeit beanstanden. Viel eher wollte ich mit meinen oben beschriebenen Versuchen und dem von mir gefundenem Link unterstützen. Wie gesagt, immerhin habe ich folgendes Ergebnis erreicht: Deutsche Texte + Menschen + Sterbeanimationen - Blut


    Ist okay, viel Text hat das Spiel ohnehin nicht und mein Englisch ist sowieso fließend. Ich hab nur halt einen leicht perfektionistischen Drang und habe versucht eine Lösung zu finden ;).

    Danke für deine Antwort. Sorry, ich wollte dir nicht auf den Schlips treten oder deine Arbeit beanstanden. Viel eher wollte ich mit meinen oben beschriebenen Versuchen und dem von mir gefundenem Link unterstützen. Wie gesagt, immerhin habe ich folgendes Ergebnis erreicht: Deutsche Texte + Menschen + Sterbeanimationen - Blut


    Ist okay, viel Text hat das Spiel ohnehin nicht und mein Englisch ist sowieso fließend. Ich hab nur halt einen leicht perfektionistischen Drang und habe versucht eine Lösung zu finden ;).

    Folgendes hat mich nun etwas stutzig gemacht...
    http://dlh.net/chtdb/chtview.php?lang=eng&sys=pc&disp=g5030


    Zitat

    Für die folgenden Tricks braucht man immer die US und die Deutsche
    Version.


    -Aus Deutsch mach' US


    Einfach die englische Version installieren. Es läßt sich jetzt mit der
    deutschen CD spielen, mit Menschen, mit Blut.


    Wenn man die US Version UND die DE Version dafür braucht, wäre dieser "Trick" sinnlos, wenn die Texte anschließend Englisch wären. Schließlich hat man um das auszuführen ja zwangsweise bereits die US Version, welche uncut und Englisch ist.


    Sollte es etwa tatsächlich möglich sein auf diese Art Deutsch + uncut zu zocken? Vielleicht wenn man das Spiel über die DE CD startet und auf die US Installationsdateien zurückgegriffen wird?


    Wäre super, wenn das jemand überprüfen könnte!

    Folgendes hat mich nun etwas stutzig gemacht...
    http://dlh.net/chtdb/chtview.php?lang=eng&sys=pc&disp=g5030


    Zitat

    Für die folgenden Tricks braucht man immer die US und die Deutsche
    Version.


    -Aus Deutsch mach' US


    Einfach die englische Version installieren. Es läßt sich jetzt mit der
    deutschen CD spielen, mit Menschen, mit Blut.


    Wenn man die US Version UND die DE Version dafür braucht, wäre dieser "Trick" sinnlos, wenn die Texte anschließend Englisch wären. Schließlich hat man um das auszuführen ja zwangsweise bereits die US Version, welche uncut und Englisch ist.


    Sollte es etwa tatsächlich möglich sein auf diese Art Deutsch + uncut zu zocken? Vielleicht wenn man das Spiel über die DE CD startet und auf die US Installationsdateien zurückgegriffen wird?


    Wäre super, wenn das jemand überprüfen könnte!

    Folgendes hat mich nun etwas stutzig gemacht...
    http://dlh.net/chtdb/chtview.php?lang=eng&sys=pc&disp=g5030


    Zitat

    Für die folgenden Tricks braucht man immer die US und die Deutsche
    Version.


    -Aus Deutsch mach' US


    Einfach die englische Version installieren. Es läßt sich jetzt mit der
    deutschen CD spielen, mit Menschen, mit Blut.


    Wenn man die US Version UND die DE Version dafür braucht, wäre dieser "Trick" sinnlos, wenn die Texte anschließend Englisch wären. Schließlich hat man um das auszuführen ja zwangsweise bereits die US Version, welche uncut und Englisch ist.


    Sollte es etwa tatsächlich möglich sein auf diese Art Deutsch + uncut zu zocken? Vielleicht wenn man das Spiel über die DE CD startet und auf die US Installationsdateien zurückgegriffen wird?


    Wäre super, wenn das jemand überprüfen könnte!

    Hab gerade selbst mal etwas herum experimentiert...


    Wenn ich die dem Patch entnommenen US Dateien CARTDATA.DAT, turoksnd.11k und TUROKSND.22K in german.dat, germnsnd.11k und germnsnd.22k umbenenne und anschließend mit der deutschen turok.exe starte, werden die Roboter durch Menschen ersetzt, die Sterbeanimationen wiederhergestellt und die deutschen Texte beibehalten. Leider geht jedoch das Blut verloren...


    Mit der englischen EXE kann man im Menü das rote Blut aktivieren und abspeichern. Bei einem Neustart bleibt diese Einstellung bestehen. Wenn man nun aber wieder zur deutschen EXE greift, ist es wieder weg...


    Irgendwie habe ich die Befürchtung, dass Sprache und Blut in der EXE Datei gekoppelt sind und sich somit nicht trennen lassen.


    Oder ist es evtl. möglich die "Blutaktivierung", die die englische EXE freischaltet irgendwie künstlich herbeizuführen? Irgendwie glaube ich nicht, dass die eigentlichen Blutdaten tatsächlich da drin stecken.


    Naja, wäre klasse, wenn mir da jemand weiterhelfen könnte! Danke für jede Hilfe!


    EDIT: Argh, okay, jetzt kam mir deine Antwort zuvor ^^. Danke für die Rückmeldung! Schade, dass es nicht anders möglich ist. Man wandelt die DE Version ja dann mit dem Patch eigentlich nur die in die US/UK Version um.

    Hab gerade selbst mal etwas herum experimentiert...


    Wenn ich die dem Patch entnommenen US Dateien CARTDATA.DAT, turoksnd.11k und TUROKSND.22K in german.dat, germnsnd.11k und germnsnd.22k umbenenne und anschließend mit der deutschen turok.exe starte, werden die Roboter durch Menschen ersetzt, die Sterbeanimationen wiederhergestellt und die deutschen Texte beibehalten. Leider geht jedoch das Blut verloren...


    Mit der englischen EXE kann man im Menü das rote Blut aktivieren und abspeichern. Bei einem Neustart bleibt diese Einstellung bestehen. Wenn man nun aber wieder zur deutschen EXE greift, ist es wieder weg...


    Irgendwie habe ich die Befürchtung, dass Sprache und Blut in der EXE Datei gekoppelt sind und sich somit nicht trennen lassen.


    Oder ist es evtl. möglich die "Blutaktivierung", die die englische EXE freischaltet irgendwie künstlich herbeizuführen? Irgendwie glaube ich nicht, dass die eigentlichen Blutdaten tatsächlich da drin stecken.


    Naja, wäre klasse, wenn mir da jemand weiterhelfen könnte! Danke für jede Hilfe!


    EDIT: Argh, okay, jetzt kam mir deine Antwort zuvor ^^. Danke für die Rückmeldung! Schade, dass es nicht anders möglich ist. Man wandelt die DE Version ja dann mit dem Patch eigentlich nur die in die US/UK Version um.

    Hab gerade selbst mal etwas herum experimentiert...


    Wenn ich die dem Patch entnommenen US Dateien CARTDATA.DAT, turoksnd.11k und TUROKSND.22K in german.dat, germnsnd.11k und germnsnd.22k umbenenne und anschließend mit der deutschen turok.exe starte, werden die Roboter durch Menschen ersetzt, die Sterbeanimationen wiederhergestellt und die deutschen Texte beibehalten. Leider geht jedoch das Blut verloren...


    Mit der englischen EXE kann man im Menü das rote Blut aktivieren und abspeichern. Bei einem Neustart bleibt diese Einstellung bestehen. Wenn man nun aber wieder zur deutschen EXE greift, ist es wieder weg...


    Irgendwie habe ich die Befürchtung, dass Sprache und Blut in der EXE Datei gekoppelt sind und sich somit nicht trennen lassen.


    Oder ist es evtl. möglich die "Blutaktivierung", die die englische EXE freischaltet irgendwie künstlich herbeizuführen? Irgendwie glaube ich nicht, dass die eigentlichen Blutdaten tatsächlich da drin stecken.


    Naja, wäre klasse, wenn mir da jemand weiterhelfen könnte! Danke für jede Hilfe!


    EDIT: Argh, okay, jetzt kam mir deine Antwort zuvor ^^. Danke für die Rückmeldung! Schade, dass es nicht anders möglich ist. Man wandelt die DE Version ja dann mit dem Patch eigentlich nur die in die US/UK Version um.

    Turok: Dinosaur Hunter - Uncutpatch


    [Blockierte Grafik: http://img217.imageshack.us/img217/6562/turoks.jpg]


    Roboter werden durch Menschen ersetzt, Blut ist wieder vorhanden und die Sterbeanimationen auch.


    Hi!


    Ich habe obigen Uncut Patch installiert und musste feststellen, dass zwar die versprochenen Änderungen vollzogen werden, dafür jedoch auch alle deutschen Texte durch englische ersetzt werden... Welchen Mehrwert habe ich dann im Vergleich zur UK Version? Oder hab ich da was falsch gemacht?


    EDIT: Sorry, hab das falsche Forum erwischt. Wäre nett, wenn meine Frage jemand nach "Games" verschieben könnte!

    Turok: Dinosaur Hunter - Uncutpatch


    [Blockierte Grafik: http://img217.imageshack.us/img217/6562/turoks.jpg]


    Roboter werden durch Menschen ersetzt, Blut ist wieder vorhanden und die Sterbeanimationen auch.


    Hi!


    Ich habe obigen Uncut Patch installiert und musste feststellen, dass zwar die versprochenen Änderungen vollzogen werden, dafür jedoch auch alle deutschen Texte durch englische ersetzt werden... Welchen Mehrwert habe ich dann im Vergleich zur UK Version? Oder hab ich da was falsch gemacht?


    EDIT: Sorry, hab das falsche Forum erwischt. Wäre nett, wenn meine Frage jemand nach "Games" verschieben könnte!

    Turok: Dinosaur Hunter - Uncutpatch


    [Blockierte Grafik: http://img217.imageshack.us/img217/6562/turoks.jpg]


    Roboter werden durch Menschen ersetzt, Blut ist wieder vorhanden und die Sterbeanimationen auch.


    Hi!


    Ich habe obigen Uncut Patch installiert und musste feststellen, dass zwar die versprochenen Änderungen vollzogen werden, dafür jedoch auch alle deutschen Texte durch englische ersetzt werden... Welchen Mehrwert habe ich dann im Vergleich zur UK Version? Oder hab ich da was falsch gemacht?


    EDIT: Sorry, hab das falsche Forum erwischt. Wäre nett, wenn meine Frage jemand nach "Games" verschieben könnte!

    Beinahe alle Titel von Rareware und Nintendo selbst waren auf dem N64 einfach nur klasse und lizenzbedingt auf keiner anderen Konsole zu finden. Allein deshalb würde ich meine alte Konsole niemals hergeben!


    (Besonders Perfect Dark, Goldeneye, Zelda, Banjo-Kazooie, Super Mario 64, Diddy Kong Racing und Conker waren genial!)

    Beinahe alle Titel von Rareware und Nintendo selbst waren auf dem N64 einfach nur klasse und lizenzbedingt auf keiner anderen Konsole zu finden. Allein deshalb würde ich meine alte Konsole niemals hergeben!


    (Besonders Perfect Dark, Goldeneye, Zelda, Banjo-Kazooie, Super Mario 64, Diddy Kong Racing und Conker waren genial!)

    Beinahe alle Titel von Rareware und Nintendo selbst waren auf dem N64 einfach nur klasse und lizenzbedingt auf keiner anderen Konsole zu finden. Allein deshalb würde ich meine alte Konsole niemals hergeben!


    (Besonders Perfect Dark, Goldeneye, Zelda, Banjo-Kazooie, Super Mario 64, Diddy Kong Racing und Conker waren genial!)

    Die Wii Version von Sam & Max - Season Two...


    Leider habe ich mir mit der Wii Version einen absoluten Fehlkauf geleistet, aber fangen wir lieber vorne an...


    Ich kaufte mir vor einigen Jahren die PC Version von "Sam & Max - Season 1" und war begeistert: Die deutschen Synchronstimmen, die man noch vom Klassiker "Hit the Road" kannte, wurden beibehalten und das Spiel lief auf meinem leicht veralteten PC einwandfrei und flüssig.


    Als später Tales of Monkey Island als WiiWare veröffentlicht wurde, freundete ich mich mit der perfekt umgesetzten Idee an, Telltale Adventures bequem vom Sofa auf meinem Fernseher erleben zu können und war etwas wehmütig, dass ich diese Chance bei Season 1 verpasst hatte - ein Glück, wie sich heute herausgestellt hat!


    Ich weiß nicht, ob man Sam und Max wie ToMI lieber als WiiWare herausgebracht hätte oder ob dabei ein ähnliches Desaster zustande gekommen wäre, aber die DVD Variante ist einfach grausam...


    Dialoge sind längst zu Ende gesprochen während die Lippen noch weiter vor sich her ruckeln, Minispiele sind praktisch unspielbar, die Wartezeiten zwischen den Szenewechseln zerreißen einem jeglichen Geduldsfaden und das Wii Laufwerk gibt konstant angestrengte Geräusche von sich (das kann auch nicht wirklich gesund sein).


    Zum Spiel an sich: Gewohnt knifflige Rätsel, genialer Humor, witzige Dialoge und eine nette Geschichte. Wer Season 1 mochte, wird auch mit Season 2 seine Freude haben.


    Zur deutschen Synchronisation: Enttäuschend... Der deutsche Release wurde bedingt durch Schwierigkeiten mit den Synchronsprechern immer und immer wieder aufgeschoben. Das Ergebnis ist ein kompletter Austausch sämtlicher bekannten Sprecher, welcher nicht gerade positiv ausgefallen ist. Die Synchronisation ist sehr emotionslos und langweilig, häufig geht durch das fehlende Talent der Sprecher jeglicher Wortwitz verloren (durch manch unsinnige Betonung glaubt man nicht selten, dass der Sprecher seinen eigenen Witz nicht verstanden hat).


    Fazit: Ein geniales Spiel in unwürdiger Umsetzung. Unspielbar.


    Meine Empfehlung: Die PC Version (Sammel-DVD oder Steam) kaufen! Wer auf dem Fernseher zocken möchte, kann dies per HDMI Kabel verwirklichen (und das Spiel je nach TV so auch in HD genießen). Ich lege jedem die englische Synchronisierung ans Herz, dort wurden die Sprecher nicht ausgewechselt.


    Wer die englische Sprache nicht oder nicht ausreichend beherrscht, kann, sofern die Konsole vorhanden ist, zur Xbox 360 Variante greifen! Dort ist das Spiel auf dem Xbox Live Arcade Marktplatz unter dem Titel "Sam & Max: Außer Raum und Zeit" als Download Content erschienen. Die Synchro ist bei dieser Version englischsprachig während sämtliche Texte sehr gut ins Deutsche übersetzt wurden (sogar Ingame Grafiken wurden angepasst). Zudem läuft die Xbox 360 Variante flüssig.

    Die Wii Version von Sam & Max - Season Two...


    Leider habe ich mir mit der Wii Version einen absoluten Fehlkauf geleistet, aber fangen wir lieber vorne an...


    Ich kaufte mir vor einigen Jahren die PC Version von "Sam & Max - Season 1" und war begeistert: Die deutschen Synchronstimmen, die man noch vom Klassiker "Hit the Road" kannte, wurden beibehalten und das Spiel lief auf meinem leicht veralteten PC einwandfrei und flüssig.


    Als später Tales of Monkey Island als WiiWare veröffentlicht wurde, freundete ich mich mit der perfekt umgesetzten Idee an, Telltale Adventures bequem vom Sofa auf meinem Fernseher erleben zu können und war etwas wehmütig, dass ich diese Chance bei Season 1 verpasst hatte - ein Glück, wie sich heute herausgestellt hat!


    Ich weiß nicht, ob man Sam und Max wie ToMI lieber als WiiWare herausgebracht hätte oder ob dabei ein ähnliches Desaster zustande gekommen wäre, aber die DVD Variante ist einfach grausam...


    Dialoge sind längst zu Ende gesprochen während die Lippen noch weiter vor sich her ruckeln, Minispiele sind praktisch unspielbar, die Wartezeiten zwischen den Szenewechseln zerreißen einem jeglichen Geduldsfaden und das Wii Laufwerk gibt konstant angestrengte Geräusche von sich (das kann auch nicht wirklich gesund sein).


    Zum Spiel an sich: Gewohnt knifflige Rätsel, genialer Humor, witzige Dialoge und eine nette Geschichte. Wer Season 1 mochte, wird auch mit Season 2 seine Freude haben.


    Zur deutschen Synchronisation: Enttäuschend... Der deutsche Release wurde bedingt durch Schwierigkeiten mit den Synchronsprechern immer und immer wieder aufgeschoben. Das Ergebnis ist ein kompletter Austausch sämtlicher bekannten Sprecher, welcher nicht gerade positiv ausgefallen ist. Die Synchronisation ist sehr emotionslos und langweilig, häufig geht durch das fehlende Talent der Sprecher jeglicher Wortwitz verloren (durch manch unsinnige Betonung glaubt man nicht selten, dass der Sprecher seinen eigenen Witz nicht verstanden hat).


    Fazit: Ein geniales Spiel in unwürdiger Umsetzung. Unspielbar.


    Meine Empfehlung: Die PC Version (Sammel-DVD oder Steam) kaufen! Wer auf dem Fernseher zocken möchte, kann dies per HDMI Kabel verwirklichen (und das Spiel je nach TV so auch in HD genießen). Ich lege jedem die englische Synchronisierung ans Herz, dort wurden die Sprecher nicht ausgewechselt.


    Wer die englische Sprache nicht oder nicht ausreichend beherrscht, kann, sofern die Konsole vorhanden ist, zur Xbox 360 Variante greifen! Dort ist das Spiel auf dem Xbox Live Arcade Marktplatz unter dem Titel "Sam & Max: Außer Raum und Zeit" als Download Content erschienen. Die Synchro ist bei dieser Version englischsprachig während sämtliche Texte sehr gut ins Deutsche übersetzt wurden (sogar Ingame Grafiken wurden angepasst). Zudem läuft die Xbox 360 Variante flüssig.